<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>Politics on Ghafoor's Personal Blog</title><link>http://ghafoorsblog.com/tags/politics/</link><description>Recent content in Politics on Ghafoor's Personal Blog</description><generator>Hugo</generator><language>en</language><managingEditor>noreply@example.com (AG Sayyed)</managingEditor><webMaster>noreply@example.com (AG Sayyed)</webMaster><copyright>Copyright © 2024-2026 AG Sayyed. All Rights Reserved.</copyright><lastBuildDate>Sat, 16 May 2026 17:42:12 +0100</lastBuildDate><atom:link href="http://ghafoorsblog.com/tags/politics/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>Capitalism</title><link>http://ghafoorsblog.com/my_dictionary/capitalism/</link><pubDate>Tue, 05 May 2026 10:00:00 +0000</pubDate><author>noreply@example.com (AG Sayyed)</author><guid>http://ghafoorsblog.com/my_dictionary/capitalism/</guid><description>&lt;p class="lead text-primary"&gt;
Vocabulary notes for Capitalism with English-Urdu translations and contextual examples extracted from a video interview about economic systems and political economy.
&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h2 id="-vocabulary-list"&gt;📚 Vocabulary List&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;This collection includes 23 advanced English words related to capitalism, economics, and political systems, with Urdu translations and contextual examples.&lt;/p&gt;
&lt;div class="accordion vocabulary-accordion" id="vocabularyAccordion"&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-0"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-0" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-0"
 &gt;
 &lt;strong&gt;austerity&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-0" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-0" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;کفایت شعاری، سخت معاشی اقدامات&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;Austerity is a basic feature of capitalism and keeps us in a subordinate condition.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;کفایت شعاری سرمایہ داری کا بنیادی حصہ ہے اور ہمیں ماتحت حالت میں رکھتی ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;حکومت نے معاشی بحران کے دوران کفایت شعاری کے اقدامات کیے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-1"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-1" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-1"
 &gt;
 &lt;strong&gt;subordinate&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (adjective)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-1" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-1" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;ماتحت، تابع&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;It keeps us in a subordinate condition, needing to work for whatever job to pay our bills.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;یہ ہمیں ماتحت حالت میں رکھتا ہے، جس میں ہمیں بل ادا کرنے کے لیے کوئی بھی کام کرنا پڑتا ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;ملازمین اکثر اپنے افسران کے ماتحت ہوتے ہیں۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-2"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-2" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-2"
 &gt;
 &lt;strong&gt;accumulation&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-2" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-2" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;جمع ہونا، انبار لگنا&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;We have such high accumulation at the top while the majority suffers.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;اوپر والے طبقے میں دولت کا انبار لگا ہے جبکہ اکثریت مشکلات میں ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;علم کا جمع ہونا انسان کی ترقی کے لیے ضروری ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-3"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-3" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-3"
 &gt;
 &lt;strong&gt;extraction&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-3" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-3" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;نکالنا، استخراج&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;Extraction of resources from the global south continues to this day.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;آج بھی وسائل کا استخراج عالمی جنوب سے جاری ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;سونے کی کان سے سونا نکالنا استخراج کہلاتا ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-4"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-4" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-4"
 &gt;
 &lt;strong&gt;dependency&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-4" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-4" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;انحصار، محتاجی&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;It&amp;#39;s the dependency that allows development in some countries at the expense of others.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;یہ انحصار ہے جو کچھ ممالک کی ترقی کو دوسروں کی قیمت پر ممکن بناتا ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;بچوں کی والدین پر انحصار فطری ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-5"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-5" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-5"
 &gt;
 &lt;strong&gt;underdevelopment&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-5" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-5" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;پسماندگی، عدم ترقی&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;The west is basing its capacity to develop on the structural underdevelopment of the global south.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;مغرب اپنی ترقی کی صلاحیت کو عالمی جنوب کی ساختی پسماندگی پر قائم کر رہا ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;پسماندہ علاقوں میں بنیادی سہولیات کی کمی ہوتی ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-6"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-6" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-6"
 &gt;
 &lt;strong&gt;coercion&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-6" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-6" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;جبر، زبردستی&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;Liberal democracy presupposes economic coercion.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;لبرل جمہوریت معاشی جبر کو فرض کرتی ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;جبر کے ذریعے کسی سے کام لینا غیر اخلاقی ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-7"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-7" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-7"
 &gt;
 &lt;strong&gt;facade&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-7" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-7" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;ظاہری پردہ، دکھاوا&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;Liberal democracy is really only a superficial facade.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;لبرل جمہوریت دراصل صرف ایک ظاہری پردہ ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;اس عمارت کا خوبصورت سامنے والا حصہ صرف دکھاوا ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-8"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-8" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-8"
 &gt;
 &lt;strong&gt;hegemony&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-8" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-8" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;بالادستی، غلبہ&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;How have they achieved this hegemony over people who have nothing to gain from it?&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;انہوں نے ان لوگوں پر یہ بالادستی کیسے حاصل کی جنہیں اس سے کچھ حاصل نہیں ہوتا؟&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;بڑی طاقتوں کی عالمی بالادستی اکثر تنازعات کا سبب بنتی ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-9"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-9" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-9"
 &gt;
 &lt;strong&gt;philanthropy&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-9" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-9" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;فلاحی کام، انسان دوستی&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;The money exists but it&amp;#39;s really caught in the hands of very few philanthropists.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;پیسہ موجود ہے مگر یہ چند انسان دوستوں کے ہاتھ میں ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;انسان دوستی کے جذبے سے کئی ادارے قائم کیے گئے ہیں۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-10"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-10" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-10"
 &gt;
 &lt;strong&gt;militarism&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-10" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-10" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;عسکریت پسندی، فوجی غلبہ&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;Europe is militarizing like crazy while people are losing their social services.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;یورپ تیزی سے عسکریت پسندی کی طرف جا رہا ہے جبکہ لوگ اپنی سماجی سہولیات سے محروم ہو رہے ہیں۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;عسکریت پسندی اکثر امن کے لیے خطرہ بنتی ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-11"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-11" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-11"
 &gt;
 &lt;strong&gt;surveillance&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-11" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-11" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;نگرانی، جاسوسی&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;Militarizing the surveillance economy is what capitalism needs.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;سرمایہ داری کو نگرانی کی معیشت کو عسکری بنانا ضروری ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;حکومت نے نگرانی کے نظام کو مزید مضبوط کیا ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-12"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-12" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-12"
 &gt;
 &lt;strong&gt;emancipation&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-12" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-12" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;آزادی، رہائی&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;The forum for real economic emancipation is an experiment to bring back different social relations.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;حقیقی معاشی آزادی کے فورم کا مقصد مختلف سماجی تعلقات کو بحال کرنا ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;غلامی سے آزادی کو امینسیپیشن کہا جاتا ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-13"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-13" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-13"
 &gt;
 &lt;strong&gt;precarious&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (adjective)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-13" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-13" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;غیر محفوظ، غیر یقینی&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;People work for a very low wage and very precarious conditions.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;لوگ بہت کم اجرت اور غیر محفوظ حالات میں کام کرتے ہیں۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;غیر یقینی حالات میں زندگی گزارنا مشکل ہوتا ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-14"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-14" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-14"
 &gt;
 &lt;strong&gt;spontaneous&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (adjective)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-14" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-14" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;خود بخود، غیر ارادی&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;Capitalism is far from spontaneous; it requires constant enforcement.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;سرمایہ داری خود بخود نہیں آتی، اس کے لیے مسلسل نفاذ ضروری ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;اس کا ردعمل بالکل خود بخود تھا۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-15"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-15" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-15"
 &gt;
 &lt;strong&gt;inevitability&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-15" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-15" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;ناگزیر ہونا، لازمی ہونا&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;Many of the problems that we see as inevitable are built into the system.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;بہت سے مسائل جو ہمیں لازمی نظر آتے ہیں، وہ نظام میں شامل ہیں۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;موت ایک ناگزیر حقیقت ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-16"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-16" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-16"
 &gt;
 &lt;strong&gt;surplus&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-16" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-16" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;زائد، فاضل&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;Workers produce much more value than what they actually get in their paycheck, creating surplus.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;مزدور اپنی تنخواہ سے کہیں زیادہ قدر پیدا کرتے ہیں، جو فاضل بنتی ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;ملک میں گندم کا فاضل ذخیرہ موجود ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-17"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-17" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-17"
 &gt;
 &lt;strong&gt;enclosure&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-17" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-17" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;زمین کی حد بندی، احاطہ بندی&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;Capitalism was born in the UK through the enclosure system.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;سرمایہ داری برطانیہ میں زمین کی حد بندی کے نظام سے پیدا ہوئی۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;کسانوں کو زمین کی احاطہ بندی سے مشکلات پیش آئیں۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-18"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-18" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-18"
 &gt;
 &lt;strong&gt;agency&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-18" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-18" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;اختیار، عمل کی طاقت&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;These choices require the lack of economic agency of the majority.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;یہ فیصلے اکثریت کی معاشی طاقت کی کمی پر مبنی ہیں۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;فرد کی اپنی زندگی پر اختیار کو ایجنسی کہا جاتا ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-19"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-19" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-19"
 &gt;
 &lt;strong&gt;commodification&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-19" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-19" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;شے سازی، تجارتی بنانا&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;Capitalism leads to the commodification of basic needs.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;سرمایہ داری بنیادی ضروریات کو تجارتی بنا دیتی ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;تعلیم کی شے سازی پر بحث جاری ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-20"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-20" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-20"
 &gt;
 &lt;strong&gt;structural&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (adjective)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-20" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-20" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;ساختی، ڈھانچہ جاتی&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;The west is basing its capacity to develop on the structural underdevelopment of the global south.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;مغرب اپنی ترقی کی صلاحیت کو عالمی جنوب کی ساختی پسماندگی پر قائم کر رہا ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;ساختی تبدیلیاں معاشرت پر گہرا اثر ڈالتی ہیں۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-21"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-21" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-21"
 &gt;
 &lt;strong&gt;rational&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (adjective)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-21" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-21" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;معقول، منطقی&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;Austerity is irrational for the logic of need but very rational for the logic of profit.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;کفایت شعاری ضرورت کی منطق کے لیے غیر معقول مگر منافع کی منطق کے لیے بہت معقول ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;معقول فیصلے ہمیشہ فائدہ مند ہوتے ہیں۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="accordion-item"&gt;
 &lt;h2 class="accordion-header" id="heading-vocab-22"&gt;
 &lt;button 
 class="accordion-button collapsed" 
 type="button" 
 data-bs-toggle="collapse" 
 data-bs-target="#collapse-vocab-22" 
 aria-expanded="false" 
 aria-controls="collapse-vocab-22"
 &gt;
 &lt;strong&gt;bargaining&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="ms-2 text-muted small"&gt;
 (noun)
 &lt;/span&gt;
 &lt;/button&gt;
 &lt;/h2&gt;
 &lt;div 
 id="collapse-vocab-22" 
 class="accordion-collapse collapse" 
 aria-labelledby="heading-vocab-22" 
 data-bs-parent="#vocabularyAccordion"
 &gt;
 &lt;div class="accordion-body"&gt;&lt;div class="mb-3"&gt;
 &lt;strong class="text-primary"&gt;Urdu Meaning:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;سودے بازی، مذاکرات&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;Example (EN):&lt;/strong&gt;
 &lt;em&gt;If the workers did achieve bargaining power, they wouldn&amp;#39;t accept these conditions.&lt;/em&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;مثال (اردو):&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;اگر مزدور سودے بازی کی طاقت حاصل کر لیں تو یہ حالات قبول نہ کریں۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-2"&gt;
 &lt;strong&gt;اضافی مثال:&lt;/strong&gt;
 &lt;span class="urdu-text" dir="rtl" lang="ur"&gt;تنخواہ میں اضافے کے لیے سودے بازی ضروری ہے۔&lt;/span&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;style&gt;
 @font-face {
 font-family: 'Jameel Noori Nastaleeq';
 src: url('/fonts/Jameel-Noori-Nastaleeq.ttf') format('truetype');
 font-weight: normal;
 font-style: normal;
 font-display: swap;
 }
 
 .urdu-text {
 font-family: 'Jameel Noori Nastaleeq', 'Noto Nastaliq Urdu', 'Al Qalam Quran Majeed', 'Scheherazade New', serif;
 font-size: 1.4em;
 line-height: 2.2;
 font-weight: normal;
 word-spacing: 0.2em;
 }
 .vocabulary-accordion .accordion-button {
 font-size: 1.1rem;
 }
 .vocabulary-accordion .accordion-button:not(.collapsed) {
 background-color: var(--bs-primary-bg-subtle);
 color: var(--bs-primary-text);
 }
 .vocabulary-accordion .accordion-body {
 padding: 1.25rem;
 }
&lt;/style&gt;

&lt;hr&gt;
&lt;h2 id="-source"&gt;📹 Source&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Video: &lt;a
 href="https://www.youtube.com/watch?v=9M_dq_0ljsc"
 
 target="_blank" rel="noopener noreferrer"&gt;Capitalism is not natural&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description></item></channel></rss>